Как не уснувший и прочитавший многие произведения цикла Азимова) А их там дофига, особенно если понимать этот цикл расширительно: Азимов объединил большинство своих романов (но не все) в один мир с историей в несколько тысяч лет.
Так вот, большинство этих романов и повестей написано в поджанре "фантастический детектив"
Так что я, когда читал, то имел двойной интерес - социальная фантастика, моделирующая какие-то варианты будущего, например города под куполами и даже некоторое вырождение человечества, темные века и крах цивилизации, плюс наличие в произведении обязательно какого-то расследования или тайны
У Айзека Азимова был талант писать интересно, поэтому он например автор большого количества просветительских книг, от "Путеводителя по Библии" до книг по астрономии, физике, химии, географии, истории и т.д., написанных увлекательно, простым и понятным для школьников языком.
Кстати цикл "Основание" был навеян историей Римской империи (ее расцвета и падения, за которым последовало почти целое тысячелетие темных веков)
Азимов и сам внес вклад в науку, его три закона роботехники в настоящее время даже имплементируются в программные коды нейронных сетей. То есть к его предупреждениям и выводам ученые относятся вполне серьезно. Эти законы - своеобразный способ обретения машинами некоей человечности. Недаром в его рассказах роботы частенько получались более человечными, чем сами люди)
Уже после того, как я прочитал много книжек Азимова (включая его знаменитые рассказы о роботах) узнал, что
оказывается...
Американский фантаст из белорусских Петровичей. К 100-летию Айзека АзимоваПисатель Айзек Азимов родился в селе Петровичи Шумячского района Смоленской области сто лет назад, примерно 2 января 1920 года.
«Город, где я родился, называется Петровичи… Я всегда считал, что Петровичи, наверное, большой город или даже отдельная провинция и был весьма разочарован, когда узнал, что это было небольшое местечко. Мой отец иногда видел карты Европы или России в моих школьных учебниках или еще где-либо и всегда жадно пытался найти Петровичи, но не находил. Позже, когда я вырос, я сам пытался искать Петровичи, мне хотелось знать, не мираж ли все это, может, я родился в чистом поле или безжизненной пустыне. Во время Второй мировой войны я купил себе большую карту Европы, на которой намеревался отмечать цветными булавками изменения на фронтах. Изучая ту часть России, где в то время шли бои, я с радостью и удивлением нашел Петровичи.
В первый раз я увидел Петровичи на карте! Я отметил эту точку особенной булавкой, которая всегда оставалась на месте, куда бы европейские фронты ни передвигались. В конце концов, мне требовались все возможные доказательства, что я на самом деле где-то родился…
Расположение Петровичей мне кажется необычным. Я никогда в жизни не жил ни дальше на востоке, ни севернее, чем там, где родился…», — так писал Айзек Азимов в автобиографической книге «Пока свежа память» (1979).
«Я родился на смоленской земле, там же, где первый космонавт Юрий Гагарин. И чувствую потому, что я как бы нахожусь в обеих наших странах — стране, где я рожден, и стране, где я живу и работаю»,— сказал Айзек Азимов во время интервью корреспонденту АПН в Нью-Йорке в 1981 году. К списку родных стран Азимова теперь можно добавить еще одну — Белоруссию. До 1923 года Петровичи относились к Гомельской губернии Белорусской ССР, а потом были переданы в Смоленскую губернию.
В автобиографии писателя «Я, Азимов» (1994) первые главы посвящены «русскому» периоду жизни его семьи.
Приведем несколько отрывков из этой книги.
«Я родился в России 2 января 1920 года, но мои родители эмигрировали в Соединенные Штаты, приехав туда 23 февраля 1923 года. Это значит, что я был американцем по месту жительства (и, пятью годами позже, в сентябре 1928 года, по гражданству) с трех лет.
Я практически ничего не помню о первых годах своей жизни в России; я не говорю по-русски; я не знаком с русской культурой (более, чем любой образованный американец). Я целиком и полностью американец по воспитанию и мироощущению…
Отец с гордостью рассказывал мне, что в его маленьком городке никогда не было погромов, что евреи и неевреи жили в дружбе. Более того, он рассказывал, что у него был хороший друг-нееврей, которому он помогал делать домашнюю работу. После революции его приятель стал функционером коммунистической партии и помог моему отцу оформить бумаги, необходимые для эмиграции в Соединенные Штаты.
Это важно. Мне часто доводилось слышать, что экзальтированные романтики предполагают, что наша семья бежала из России, чтобы избежать преследований. Похоже, они думают, что нам удалось выбраться, перепрыгивая со льдины на льдину, чтобы пересечь Днепр, пока за нами гнались по пятам собаки и вся Красная армия.
Ничего подобного. Нас никто не преследовал. Мы уехали абсолютно легально. У нас было не больше проблем, чем обычно создает бюрократия, включая нашу собственную. Если вас это разочаровывает — что поделать...
А вот как Айзек Азимов вспоминал о своих родителях:
«Мой отец Юда Азимов родился в Петровичах, в России, 21 декабря 1896 года. Он был смышленым молодым человеком, получившим полное образование в рамках ортодоксального иудаизма. Он усердно изучал святые книги и свободно говорил на иврите с ярко выраженным литвакским (литовским) акцентом. В зрелом возрасте он в разговоре с удовольствием цитировал Библию или Талмуд на иврите, затем переводил для меня на идиш или английский, а затем вдавался в подробные разъяснения.
Он также получил светское образование, мог свободно говорить, читать и писать по-русски, хорошо знал русскую литературу. Произведения Шолом-Алейхема на идиш он знал практически наизусть. Я помню, как он однажды прочел мне его рассказ на идиш, который я понимаю.
Он достаточно хорошо знал математику, чтобы быть бухгалтером семейного бизнеса. Он пережил мрачные дни Первой мировой войны, по какой-то причине не попав в русскую армию. Это было хорошо. Если бы он служил в армии, велики были бы шансы, что его убили бы, тогда бы я не родился. Он также пережил послевоенные беспорядки. Где-то в 1918 году он женился на моей матери.
До 1922 года, несмотря на революционные и военные потрясения, его дела в России обстояли довольно хорошо. Конечно, если бы он там остался, кто знает, что бы произошло с ним или со мной в еще более мрачные времена тирании Сталина, Второй мировой войны и нацистской оккупации нашего родного края?»
Кто знает, что было бы, если бы Юда Азимов остался… Крупорушку и дом у Азимовых, скорее всего, отобрали бы в 1930 году. Так было с тремя десятками семей «бывших торговцев» из Петровичей. В 1941-м после гитлеровской оккупации в Петровичах было создано гетто. К лету 1942 года были расстреляны все евреи местечка, по разным данным, от 300 до 540 человек. Спасся один мальчик, укрытый русской семьей. На месте массового расстрела в 1970-м был установлен монумент, на котором слово «евреи» заменили эвфемизмом «советские граждане». Сейчас надпись на табличке практически не читается, стерлась от времени. От места, где стоял дом Азимовых, до этого траурного знака совсем недалеко, но подойти сложно — нет дороги.
Но продолжим цитировать мемуары Айзека Азимова: «К счастью, об этом можно не гадать, так как в 1922 году сводный брат моей матери Иосиф Берман, уехавший в Соединенные Штаты несколькими годами ранее, пригласил нас приехать к нему в эту страну. Мои родители, после мучительных размышлений, решили так и сделать. Это было нелегкое решение. Они должны были оставить маленький городок, в котором прожили всю жизнь, в котором жили все их родные и друзья, и отправиться в неизвестную землю.
Но мои родители решили рискнуть и успели проскочить в последний момент в закрывавшуюся калитку, так как в 1924 году были введены более жесткие иммиграционные квоты, и нам бы не позволили въехать.
Мой отец приехал в Соединенные Штаты в надежде обеспечить лучшую жизнь своим детям, и этого он, безусловно, достиг. Он дожил до тех дней, когда один его сын стал успешным писателем, другой сын стал успешным журналистом, а дочь счастливо вышла замуж. Однако за все это он заплатил своей жизнью.
В России он был членом вполне преуспевающей купеческой семьи. В США он оказался без цента в кармане. В России он был образованным человеком, к которому обращались за советом. В США он оказался практически неграмотным, так как не мог читать и даже говорить по-английски. Более того, у него не было образования, которое посчитали бы таковым светские американцы. На него смотрели сверху вниз как на заносчивого иммигранта. Все это он сносил безропотно…
В США он брался за любую работу: продавал губки для посуды вразнос, демонстрировал пылесосы, работал на обойной фабрике, потом на фабрике свитеров. Три года спустя он сумел скопить денег на то, чтобы сделать первоначальный взнос за небольшую семейную кондитерскую. Наше будущее было гарантировано и определено...
Моя мать была урожденной Анной Рахилью Берман. Ее отца звали Исаак Берман. Он умер, когда она была еще юной. Меня назвали в его честь.
Моя мать была похожа на типичную русскую крестьянку, ее рост был 4 фута 10 дюймов (147 см). Она была грамотной, умела читать и писать на русском и на идиш.
А сейчас я хочу пожаловаться на обоих родителей. Они разговаривали по-русски, когда хотели обсудить что-нибудь так, чтобы я этого не услышал. Если бы они пожертвовали этим банальным стремлением к приватности и разговаривали по-русски со мной, я бы впитал его как губка и освоил бы второй международный язык. Однако этого не произошло».
Какие-то слова на русском Айзек Азимов, вероятно, все-таки запомнил. В его романе «Сами боги» описывается раса трехполых существ. Членов одной такой семьи зовут Odeen, Dua и Tritt («Один», «Дуа» и «Трит»).
Еще о матери Айзек Азимов писал так: «Роль моей матери в жизни можно определить одним словом — «работа». В России она была старшей из многочисленных братьев и сестер и должна была заботиться о них в придачу к работе в магазине своей матери. В США ей нужно было поднимать троих детей и работать долгие часы в кондитерской.
У моей матери были фирменные блюда… Она… готовила студень из телячьих ног с луком и яйцами вкрутую и с чем-то еще. Он назывался пчах. И если выбирать между ним и райским садом, я предпочту его».
По утверждению Двоси Кац, тети Айзека Азимова, именно мать писателя была инициатором отъезда: «Почему мой брат Юда уехал за границу? После женитьбы на Рахили Берман родственники не очень хорошо восприняли этот брак, и Рахиль, будучи очень умной и волевой женщиной, чтобы сохранить семью, уехала к родственникам в Америку».
В 1988 году краевед Валентина Павловна Максимчук, землячка и ровесница Айзека Азимова, познакомилась с племянницей писателя, приехавшей в Петровичи, получила от нее нью-йоркский адрес Азимова и написала ему письмо. Азимов ответил. Его ответ хранится сейчас в Шумячском художественно-краеведческом музее, в одном из залов которого организована экспозиция, посвященная великому земляку. Вот текст этого письма:
«Дорогая мисс Павловна!
Очень приятно получить весточку из города, где я родился. Мои родители были счастливы там, как писал я об этом в первом томе своей автобиографии «Пока свежа память», и тепло вспоминали о нем после переезда в Соединенные Штаты. Сам я его не помню, так как покинул его до своего третьего дня рождения, но я никогда не забывал, где я родился.
Моя жизнь состоит исключительно из того, что я пишу книги, кому-то это может показаться невероятно скучным.
Что касается информации обо мне, то ее очень мало. Всю свою жизнь я только и делаю, что пишу, и со стороны это должно казаться невероятно скучным. На данный момент я опубликовал 379 книг, так что, как видите, ни на что другое времени у меня нет, но работа доставляет мне большое внутреннее удовлетворение. У меня двое детей от первого брака, и я очень счастлив во втором браке с Дженнет Дженисон, психологом и писательницей.
С наилучшими пожеланиями, Айзек Азимов».
В экспозиции музея представлены также книги Азимова на русском и английском языках. Сотрудники музея мечтают, что когда-нибудь экскурсии будет проводить робот. Ведь именно благодаря уроженцу Шумячского района мир узнал три закона роботехники.
Если кто-то вдруг с ними не знаком, вот они:
Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред;
Робот должен повиноваться всем приказам, которые дает человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону;
Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому или Второму Законам.
В шумячской библиотеке при входе можно увидеть портрет Айзека Азимова и два стеллажа, посвященные его книгам и «Азимовским чтениям».
Однажды жена спросила Азимова: «Что ты скажешь в конце жизни, если напишешь 100 книг, а пожить для себя не успеешь?» «Только сто?» — ответил он... Всего их было более 500.
Директор Шумячской библиотеки Маргарита Серкова рассказывает, что впервые мероприятие, посвященное Азимову, было проведено к 90-летию со дня рождения писателя. «Работники библиотеки совместно с музейными работниками провели встречу со старшеклассниками, рассказали о книгах Айзека Азимова и о нем самом. Тогда же выяснилось, что на тот момент в нашей библиотеке, на родине Азимова, совсем нет книг Азимова». С того времени ситуация с книгами изменилось, но не настолько, насколько хотелось бы. Да и о чем можно говорить, если на приобретение новых книг библиотека получает ежегодно смехотворную сумму — 3,5 тыс. руб. Так что если кто-то хочет поделиться книгами Айзека Азимова с библиотекой на его родине — дар примут с благодарностью.
Из мероприятия продолжительностью около часа со временем выросли трехдневные «Азимовские чтения». Организаторы чтений — администрация Шумячского района, Беляевский фонд поддержки и развития литературы, Шумячская централизованная библиотечная система, общество краеведов «Порубежье», Шумячский художественно-краеведческий музей. В чтениях принимают участие писатели из Санкт-Петербурга – Андрей Балабуха, Александр Железняков, Сергей Ачильдиев, Михаил Шавшин, Андрей Криволапов. Шестые чтения прошли в 2018 году, седьмые намечены на нынешний, юбилейный год. Мероприятие приурочено не ко дню рождения Азимова 2 января (когда вся Россия еще празднует Новый год), а ко дню его смерти 6 апреля. Чтения — это не только доклады, но и поездка в Петровичи, посещение других местных достопримечательностей. Последние два раза театральная студия детского дома творчества показывала во время чтений инсценировки рассказов Азимова — «Как им было весело» и «Робби».
https://stmegi.com/posts/76900/amerikan ... a-azimova/Я вот думаю, как же хорошо, что родители писателя уехали в Штаты! Вероятность пережить раскулачивания и затем Холокост была равна нулю, или околоноля.
Таким образом, Харрисон Форд, Тимоти Шаламе, Скарлетт Йоханссонн и вот Айзек Азимов - родились, будучи потомками уехавших и уцелевших белорусских евреев, выросли в благополучных местах, где не было геноцидов, и стали там известными людьми.
А ведь есть еще знаменитые потомки уехавших украинских евреев, такие как Стивен Спилберг и Леонардо Ди Каприо!
А я обладаю каким-то странным чутьем, потому что мне особенно нравится творчество людей (вышеперечисленных) которые оказываются выходцами из "нашей" местности. Причем я об этом изначально не догадываюсь, ни в одном из вышеперечисленых случаев, все становилось мне известно гораздо позже, и довольно случайным образом, чтобы это можно было списать на какую-то форму самовнушения.
Но это подробности для другой темы
Впрочем, добрые модеры разрешают растечься мыслью по древу ровно в той теме, где тебя накрыла эта самая мыслЯ